--- LET OP!!!. Ivm leveringsproblemen van ons assortiment zijn wij op dit moment niet in staat producten te leveren!!! ---

Capoeira Jargon

Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
abada = capoeira broek; capoeira groep
academia = capoeira school
aluno = student; student van een capoeira mestre
angola = langzamer dan de traditionele stijl. Dichter bij de grond
angoleiro = iemand die Angola stijl beoefend
apanhar = geslagen worden
apelido = bijnaamarame = snaar van de berimbau
armada navy = basis trap spinning in capoeira
arrastao capoeira = naar benenden halen van de tegenstander, benen onder vandaan trekken
atabaque = grote drum, gebruikt in capoeira rodas
ataque = aanval
aú = radslag
aula = school, groep, klas
aviso = een slag op de berimbau, wordt mee aangeduid welk sort spel wordt gespeeld
axê = capoeira energie of mana
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
Bahia = braziliaanse provincie aan de oostkust (zie Salvador)
balan = balans; beweging van de ginga
bamba = een meester in psychologische woordenkennis
banda = band; beweging om de tegenstander te raken in zijn opening
baqueta = stokje om op de draad van de berimbau te slaan
barravent = een berimbau ritme; brengt je in trance, voordat je geestelijk in bezit van de capoeira
base the ginga = basis oefening
bater = vechten
batizado = capoeira ceremonie, alle capoeiristas komen tezamen om te vechten voor een nieuw koord
batuque = straat capoeira
beija flor = zingende vogel (bloem kussen)
bensão = zegenen; rechtstreekse kick
beriba = hout waarvan de berimbau is gemaakt
berimbau = berenbouw, berembouw, berenbauw, berimbouw, eensnarig instrument, welke lijkt op een boog
besouro = kever; legendarische capoeirista uit het begin van de eeuw
Bimba = ontwikkelaar van de Regional stijl
boca = mond; opening in de kalebas van de berimbau
brincar = als een kind spelen
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
caba = kalebas resonator van de berimbau
cabeçada = een aanval met het hoofd
camar comrade = capoeira college capoeirista = beoefenaar van capoeira
capoeirista = beoefenaar van capoeira
cavalaria = ritme van de berimbau, over het algemeen gebruikt om te waarschuwen dat de politie komt 
caxixi = caxixi bonenzakje, wordt mee gespeeld samen met de berimbau
chamada = berimbau ritme om de aandacht te trekken
chula = zingchutar = en slag geven
cintura desprezada = acrobatische oefening om capoeiristas te helpen op hun voeten te landen
cocorinha = squat beweging
compasso jogado = kompas weggooien
comprar = kopen; de cirkel binnen komen om te spelen en een ander eruit te halen. Wissel van 1 capoeirista
contragolpe = rechtstreekse aanval
contramestre = een level onder de mestre
cord = groot koord welke gebruikt wordt om de graad van de capoeirista aan te geven. Wordt gedragen om de abada
corridos = aannemen en reageren op liederen welke worden gezongen in de cirkel
costas = kust
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
da = geef; slag
danado = smart
defesa = defense; defensive move
desequilibrante = movement that unbalances the opponent
discípulo = disciple, student of a capoeira master
dobrão = old brazlian coin used to play a berimbau often substitued with a rock
dom gift, special ability
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
é = isele = hij
entrar = naar binnen gaan; de cirkel binnen gaan
esquiva = basis beweging, ontsnappen aan de tegenstander
eu = ik
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
faca = mes
faca de ponta = de punt van een mes
fazer = doen, maken
fechado = afschermen, kogelvrij
fechar = aflsuitenficar = blijven
floreios = acrobatische beweging
folha seca = droge bladeren
fome = honger for�a = kracht
formatura = examen ceremonie voor een nieuwe capoeira meester
formiga = mier forte = sterk
frente = front frio = koudfuga = vlucht, wegrennen, een categorie van verdediging bewegingen
fundamentos = basis; gebruikt om de filosofische roots van capoeira te beschrijven
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
galo = haan
ginga = basis oefening in capoeira
golpe = aanval of blazen; een aanval beweging
gunga = een grote bas berimbau
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
hora = uur
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
iai? ioi? = termen welke gebruikt warden door slaven om de zonen en dochters van de master aan te duiden
invergado "inverted" = zijwaartse flip
iuna = ritme om langzaam en elegant te spelen door gekwalificeerde studenten
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
jogador = spele
r jogar = spel spelen
jogo = spel, een spel capoeira
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
ladainha = introductie zang aan het begin van de roda, meestal gezongen door de master leve = lichtgewicht
lição = les
ligeiro = nimble, agile
lutar = ten strijde gaan
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
macaco = aap macaco branco my capoeira nickname (Roelant Mulder)
macaquinho = klein aapje
maculele = ritmische perfomance stok vechten. Wordt vaak met de capoeira cultuur in aanraking gebracht
malandragem = verslagenheid
malandro = iemand van de straat
malícia = uitzondering
mandigueiro = sorcerer healer; synonym voor capoeira speler
mangang = medicijn
manmar = oceaan
martelo = hamer; rechstreekse kick
meia lua de compasso = "kompas halve maan"; spinning kick
meia lua de frente "voor halve maan"; spinning kick mestre = meester, senior capoeira leraar
moeda = munt
morena = donkere vrouw (negerin of latijns amerikaanse vrouw)
morrer = doodgaan
mortal = dodelijk
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
navalha = rechtsreekse zaak
negão = grote sterke donkere jongen
negativa "negatief"; grond equivilant van de ginga positie
nêgo = zwarte jongen
nome de guerra = bijnaam welke is gegeven aan een speller (letterlijk, oorlogsnaam), zie apelido
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
o the onça = jaguar
outro = andere
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
pandeiro = grote tambourine welke gebruikt wordt in capoeira of samba
parafuso = "schroef"; een draaiende beweging in de lucht
passada = voetwerk, special in de ginga
passo dois = Angola beweging - begint met het vormen van een kruis met je armen om een kort ritueel te starten en naast elkaar te lopen
Pastinha = Beroemde leraar van Angola uit Bahia
patu = amulet welke om de nek wordt gedragen. Helpt tegen kwade en eventuele verwondingen
pé= voet
pé do = berimbau positie, voor de berimbau
peixe = vis
pesado = zwaar, sterk, hard
pião = top, hoofdspin
pïão de mão = handspin
pisão = grote stap, zijwaardse trap
pisar = lopen, stappen
ponteira = rechtrstreekse trap richting de vitale organen
puxar = trekken
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
quadras = vier liederen welke gezongen en beantwoord gezongen worden, typische regional muziek
quando = wanneer
que = wat
queda = misstap
queda de rins = beweging, balancerend op de heup en de elleboog
quexada = basis spinning trap
quilombo = vluchteling van de slaaf gemeenschap
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
rabo = staart
rabo de raia = start van een stingray; kick
raia = stingray
rasteira = een veegbeweging in capoeira
rasteira em p = vegen zonder de handen te gebruiken
reco-reco = gekrulde bamboo, onschubt als een vis
recuo = terugtrek beweging, meestal met 1 hand op de grond
regional = snelle athletische stijl welke is ontwikkeld door Mestre Bimba
relógio = horloge; spin op 1 hand
roda = cirkel waarbinnen capoeira wordt gespeeld
roler = rondlopen, omgedraaid, waarbij de handen en voeten aan de grond zitten
 
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
S dobrado = beweging welke een capoeirista verandert van negativa naar de ginga
sabedoria = kennis
saída = uitgang
Salvador = hoofdstad van Bahia, geboorteplaats van Capoeira
samba = braziliaans ritme en dans
sem = zonder senzala = slaven huis, capoeira groep
sinal = teken
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
ter = hebben
terra = aarde
tesoura = scharen; onderuit vegen met 2 benen
tocar = aanraken; muziek spleen
toques = verschllende ritmes van (angola, regional, banguela, etc.) gespeeld op de berimbau
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
um(a) = een
 
Capoeira jargonABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
 
vadiar = niets goeds in de zin hebben; synoniem voor capoeira
verga = stok van de berimbau
vint = een oude munt, zie dobrao
viola (violinha) = de hoogst getoonde berimbau